Предыдущая тема :: Следующая тема |
|
|
|
Galkin
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 09.09.2008 |
Сообщения: 354 |
Откуда: Трехгорный |
|
Добавлено: Пт Сен 19, 2008 6:20 pm Заголовок сообщения: |
|
привет всем!а расстолкуйте пожалуйста ,в чем принципиальная разница в переводе двух вопросов:bu sınıfta ders var mı.
okulda ders var mı.Меня смущает наличие bu _________________ Galkin |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
weasell
|
Странник
|
Зарегистрирован: 04.10.2008 |
Сообщения: 6 |
Откуда: Новосибирск |
|
Добавлено: Ср Окт 08, 2008 12:24 pm Заголовок сообщения: |
|
Galkin писал(а): | привет всем!а расстолкуйте пожалуйста ,в чем принципиальная разница в переводе двух вопросов:bu sınıfta ders var mı.
okulda ders var mı.Меня смущает наличие bu |
Я сама только на 3м уроке... скажу просто свое мнение на этот счет
bu sınıfta ders var mı. - в этом классе есть урок?
bu - этот, эта, это...
okulda ders var mı - в школе есть урок? (ну может в каком-то классе он и есть он). а может так лучше:
okulda dersler var mı? т.е. в школе есть уроки? Там же не 1 урок раз в месяц, а много... поправьте если ошибаюсь... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
SHERBET
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 02.11.2008 |
Сообщения: 546 |
|
|
Добавлено: Вс Ноя 02, 2008 8:21 pm Заголовок сообщения: |
|
Merhaba,arkadaşlar!
У меня вопрос)) В третьем задании,например,на вопрос:
Hangi hayvanlar vahşi? Можно ли ответить: Aslan ve kaplan vahşiler или на вопрос:Hangi hayvanlar evcil? Дать такой ответ:Köpek, koyun ve kedi evciller.
И,еще.Во втором задании к уроку,где надо составить предложения из предложенных слов, в последнем 5 задании я написала так:
Pakette gömlek ve ayakkabı var mi?
Так нельзя? Объясните,пожалуйста,почему мы ставим mi(mı) и после каждого слова?))
Спасибо. _________________ Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Marisha
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2007 |
Сообщения: 549 |
Откуда: Ukrayna'dan |
|
Добавлено: Вс Ноя 02, 2008 9:02 pm Заголовок сообщения: |
|
ЄERBET писал(а): | Merhaba,arkadaşlar!
У меня вопрос)) В третьем задании,например,на вопрос:
Hangi hayvanlar vahşi? Можно ли ответить: Aslan ve kaplan vahşiler или на вопрос:Hangi hayvanlar evcil? Дать такой ответ:Köpek, koyun ve kedi evciller. |
Всё правильно!
ЄERBET писал(а): | И,еще.Во втором задании к уроку,где надо составить предложения из предложенных слов, в последнем 5 задании я написала так:
Pakette gömlek ve ayakkabı var mı?
Так нельзя? Объясните,пожалуйста,почему мы ставим mi(mı) и после каждого слова?))Спасибо. |
mi(mı) - это как бы вопросительная частица... ставится после слова, к которому мыхотим задать вопрос.
Pakette gömlek ve ayakkabı var mı? - в пакете рубашка и обувь (есть?) ?- ваш вопрос...
Pakette mi gömlek ve ayakkabı var? (В пакете?) рубашка и обувь есть?
и так далее... _________________
|
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 03, 2008 1:16 am Заголовок сообщения: |
|
после слов evcil и vahsi не надо ставить множественное число. Животные в турецком языке неодушивленные |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Marisha
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2007 |
Сообщения: 549 |
Откуда: Ukrayna'dan |
|
Добавлено: Пн Ноя 03, 2008 1:18 am Заголовок сообщения: |
|
libelle писал(а): | после слов evcil и vahsi не надо ставить множественное число. Животные в турецком языке неодушивленные |
Бедные!!! Неодушевлённые!!! _________________
|
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
SHERBET
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 02.11.2008 |
Сообщения: 546 |
|
|
Добавлено: Пн Ноя 03, 2008 7:08 pm Заголовок сообщения: |
|
Здравствуйте,еще раз Спасибо большое за пояснения libelle и Marisha.Но для меня осталось не понятным почему в данном случае мы не ставим мн.число.Более того, мы в предыдущих уроках ставили неодушевленные предметы во множественное число.Единственное правило,которое я нашла-это:
Запомните, что с числительными и вопросительным словом kaç множественное число НЕ употребляется.
Так же в предыдущем уроке была вот такая штучка:
Ben odadayım – я в комнате
Sen odadasın - ты в комнате
Biz odadayız - мы в комнате
Siz odadasınız - вы в комнате
Onlar odada – они в комнате (заметьте, к аффиксу ничего не прибавляется)
Почему в последнем случае, не прибавляется -lar-/-ler- также не поясняется.Может,будет какое-то дополнительное правило в следующих уроках?
Получается единственно правильным вариантом будет:
Aslan ve kaplan vahşi hayvanlar.
Или все таки так тоже можно:
Aslan ve kaplan vahşi.
что-то я совсем запуталась
И все-таки,по поводу mi))
Составьте предложения из предложенных слов.
5. mi/mi/ gömlek/ayakkabı/var/pakette.
Pakette gömlek mi ayakkabı mı var?
что частицу mi можно ставить столько раз сколько хочешь???
В пакете ли рубашка ли обувь ли есть ли?)) Не понятно...И,почему между gömlek и ayakkabı в правильном варианте нет союза И???
Еще раз,большое спасибо!!!! _________________ Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Marisha
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2007 |
Сообщения: 549 |
Откуда: Ukrayna'dan |
|
Добавлено: Пн Ноя 03, 2008 7:36 pm Заголовок сообщения: |
|
Из данных слов mi/mi/ gömlek/ayakkabı/var/pakette. нужно составить такое предложение: Pakette gömlek mi ayakkabmı mı var? В пакете рубашка или обувь есть? В таком случае И не ставится! _________________
|
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
IsIklI
|
Почетный tercuman
|
Зарегистрирован: 05.07.2007 |
Сообщения: 1007 |
Откуда: moskova |
|
Добавлено: Пн Ноя 03, 2008 9:23 pm Заголовок сообщения: |
|
Что-то ты действительно запуталась. Сами неодушевленные предметы конечно могут стоять во мнж.ч. Kopek - kopekler, masa - masalar. А вот, что к ним "относится" употребляется без окончания мнж.ч. Напр.: kopekler su iciyor - собаки пьют воду. Глагол стоит без окончания мнж.ч. И поэтому - kopek ve kedi evci (здесь у прилагательного тоже нет множ.ч.). Что касается частицы mi. Она может ставиться к тому члену предложению, к которому ты хочешь задать вопрос. В русском языке мы обычно просто выделяем интонацией, в турецком частицой mi. Напр., kiz sokakta duruyor - девочка стоит на улице. Kiz sokakta DURUYOR mu? - девочка на улице СТОИТ(ли)? Kiz mi sokakta duruyor? - ДЕВОЧКА (ли) стоит на улице? Kiz sokakta mi duruyor? - Девочка НА УЛИЦЕ (ли) стоит? Pakette gomlek mi ayakkabi mi var? - здесь вопрос к чему? правельно, к рубашке и к обуви. И получается: в пакете РУБАШКА (ли), ОБУВЬ (ли)? Союз "или" в турецком опускается. Прочти повнимательнее урок. Я думаю вопросов больше не будет. Но если что, обращайся! |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
SHERBET
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 02.11.2008 |
Сообщения: 546 |
|
|
Добавлено: Вт Ноя 04, 2008 1:16 am Заголовок сообщения: |
|
Спасибо большое, Marisha и IsIklI , чтоб я без вас делала!!!
Наконец-то дошло А, вот, про множественное число IsIklI , ты мне прям открытие сделала.Все,что могу сказать-Sağ ol, arkadaşım!!! _________________ Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE |
|
Последний раз редактировалось: SHERBET (Пн Ноя 24, 2008 10:11 am), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
LEN@
|
Странник
|
Зарегистрирован: 28.10.2008 |
Сообщения: 1 |
Откуда: м.обл |
|
Добавлено: Вс Ноя 09, 2008 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
помогите пожалуйста. есть проблемы с переводом с русского на турецкий.
как то я запуталась в порядке слов в предложении.
если в повествовательном предложении мы делаем так:
обстоят врем+обст места+прилагат с подлежащ+обстоят образа действия +сказуем
то почему "книга на столе" говорим "kitab masada", а не "masada kitab (var)" - "на столе (есть) книга"?
а "в офисе секретарь и адвокаты (есть)" - "ofiste sekreter ve avukatlar vаr", почему нельзя сказать "sekreter ve avukatlar ofiste (vаr)" - "секретарь и адвокаты в офисе (есть)" по аналогии с "книгой на столе"
почему обстоятельство места так перемещается по предложению? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Вс Ноя 09, 2008 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
LEN@ писал(а): | помогите пожалуйста. есть проблемы с переводом с русского на турецкий.
как то я запуталась в порядке слов в предложении.
если в повествовательном предложении мы делаем так:
обстоят врем+обст места+прилагат с подлежащ+обстоят образа действия +сказуем
то почему "книга на столе" говорим "kitab masada", а не "masada kitab (var)" - "на столе (есть) книга"?
а "в офисе секретарь и адвокаты (есть)" - "ofiste sekreter ve avukatlar vаr", почему нельзя сказать "sekreter ve avukatlar ofiste (vаr)" - "секретарь и адвокаты в офисе (есть)" по аналогии с "книгой на столе"
почему обстоятельство места так перемещается по предложению? |
kitab masada и masada kitap var - это абсолютно разные предложения. Можно сказать и так и так. Только masada в первом случае является сказуемым (именным), а во втором - обстоятельством места.
То же самое и в русском языке. Смотрите - "красивая девочка" - здесь слово "красивая" является определением. "девочка красивая" - а здесь "красивая" это именное сказуемое. То же самое и в турецком.
В турецком языке сказуемое самое главное слово в предложении.
От него зависит смысл всего предложения. Ближе к нему всегда ставят слова, которые имеют бОльший смысл чем другие.
Поэтому если Вы скажете:
ofiste sekreter ve avukatlar vаr - то это будет ответ на вопрос: Ofiste KİMLER var? (var здесь сказуемое. И это предложение - ответ на вопрос КТО есть в офисе)
Sekreter ve avukatlar ofiste. - Ответ на вопрос: Sekreter ve avukatlar NEREDE? (где они? ofiste - здесь сказуемое)
Запомните такую схему, может с ней будет легче:
Где-то (местный падеж) что-то есть (var).
Что-то (находится) где-то (местный падеж). |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Женечка
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 14.05.2008 |
Сообщения: 10 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:29 pm Заголовок сообщения: 3 ders |
|
Здравствуйте подскажите как правильно будет?
Kimde kalem var? или Kimde kalem var mi?
Что то я запуталась в каких случаях нужна эта частица?
А еще вопрос где то в разделах видела как установить на клавиатуре турецкий алфавит, не подскажете где именно искать? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 1:05 pm Заголовок сообщения: Re: 3 ders |
|
Женечка писал(а): | Здравствуйте подскажите как правильно будет?
Kimde kalem var? или Kimde kalem var mi?
Что то я запуталась в каких случаях нужна эта частица?
А еще вопрос где то в разделах видела как установить на клавиатуре турецкий алфавит, не подскажете где именно искать? |
Вопросительная частица mi не ставится, если в предложении есть вопросительное слово. Kim - вопросительное слово. Надеюсь, я ответила на Ваш вопрос.
http://www.de-fa.ru/intro.htm - про клавиатуру |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Женечка
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 14.05.2008 |
Сообщения: 10 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 1:08 pm Заголовок сообщения: 3 ders |
|
Да конечно, теперь все понятно! Спасибо! |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Meryem
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 23.01.2009 |
Сообщения: 11 |
|
|
Добавлено: Пн Янв 26, 2009 11:33 pm Заголовок сообщения: |
|
Добрый день!!
А помогите мне разобраться! Есть какое - то правило порядка слов в предложениях и на чем оно основывается? Пример вот такой!!!
Hangi hayvanlar evcil?
-Köpek, kedi ve koyun evcil hayvanlar.
-Köpek, kedi ve koyun havyvanlar evcil.
Почему именно первый вариант правильный!!!
Хочу все таки понять принцип слов в предложениях !!!! |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Вт Янв 27, 2009 9:11 am Заголовок сообщения: |
|
Meryem писал(а): | Добрый день!!
А помогите мне разобраться! Есть какое - то правило порядка слов в предложениях и на чем оно основывается? Пример вот такой!!!
Hangi hayvanlar evcil?
-Köpek, kedi ve koyun evcil hayvanlar.
-Köpek, kedi ve koyun havyvanlar evcil.
Почему именно первый вариант правильный!!!
Хочу все таки понять принцип слов в предложениях !!!! |
сначала идет прилагательное (определитель), а потом существительное (определитель)
Вопрос: какие животные домашние?
Ответ: собака, кошка и баран - домашние животные (можно животные и не употреблять)
а в первом варианте у вас получается собака, кошка и баран животные домашние. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Meryem
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 23.01.2009 |
Сообщения: 11 |
|
|
Добавлено: Вт Янв 27, 2009 9:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Taiska
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 13.08.2008 |
Сообщения: 194 |
|
|
Добавлено: Пт Фев 13, 2009 4:22 pm Заголовок сообщения: |
|
Еще по множественному числу. раз все, что относится к неодушевленным предметам, множественное число не ставится, получается так?:
- Hangi renkler güzel?
- Kırmızı, sarı ve beyaz güzel.
И
-hangi aylar güzel?
-şubat ve Mayıs güzel.
Так? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пт Фев 13, 2009 5:13 pm Заголовок сообщения: |
|
Taiska писал(а): | Еще по множественному числу. раз все, что относится к неодушевленным предметам, множественное число не ставится, получается так?:
- Hangi renkler güzel?
- Kırmızı, sarı ve beyaz güzel.
И
-hangi aylar güzel?
-şubat ve Mayıs güzel.
Так? |
так |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|